國際奧林匹克委員會通過2016年高爾夫成為奧運項目


2009/11/11 15:57:55
國際賽事
瀏覽人次 ( 1258 )
文字訊息(6630)-

Golf Approved for 2016 Olympic Programme on Vote By International Olympic Committee Membership
Competition will be held in Rio de Janeiro, selected as site of 2016 Games 國際奧林匹克委員會投票通過2016年高爾夫成為奧運項目,里約被選為2016年的主辦地

Copenhagen, Denmark (October 9, 2009) – After an absence of more than a century, golf will return as an Olympic sport in 2016 along with rugby sevens following their approval by the International Olympic Committee membership during the IOC’s 121st Session.
【丹麥哥本哈根10月9日訊】在睽違一個多世紀之後,國際奧會第121會期通過,高爾夫將於2016年重返奧運。同時入奧的還有七人制橄欖球。

Golf was approved 63-27 with two abstentions. Rugby was voted in 81-8 with one abstention. 高爾夫得票為63比27,兩票棄權。七人制橄欖球為81比8,一票棄權。

They will be part of the Olympic Programme in Rio de Janeiro, which last week was selected as the host city for 2016 Games by the IOC. Golf was last an Olympic sport at the 1904 Games in St. Louis, Missouri, USA, when the United States and Canada were the only two competing countries. 里約熱內盧上週被選為2016年奧運主辦地。屆時高爾夫和七人制橄欖球將成為比賽項目。高爾夫最後一次做為奧運項目是在1904年於美國聖路易舉行時,當時美國和加拿大是僅有的兩個參賽國。

“We are elated that the IOC membership has accepted golf as an Olympic sport, and look forward to seeing the world' best golfers compete for gold at the 2016 Olympic Games in Rio de Janeiro,” said Ty Votaw, Executive Director of the International Golf Federation Olympic Golf Committee, which has coordinated golf's Olympic bid. “We thank the IOC for its support, and also congratulate rugby sevens for its inclusion in the 2016 Games.”「我們很高興國際奧會已接受高爾夫成為奧運項目,並期待看到世界一流的選手於2016年在里約角逐金牌」,負責申請入奧的國際高協入奧委員會執行長渥塔(Ty Votaw)說道:「我們感謝國際奧會的支持,也恭喜七人制橄欖球同時被納入2016年的奧運項目。」

Votaw and Peter Dawson, chief executive of The R&A and joint secretary of the International Golf Federation, were accompanied by professionals Padraig Harrington of Ireland, Michelle Wie of the United States and Suzann Pettersen of Norway, as well as 16-year-old (British) Amateur Champion Matteo Manassero of Italy, for a final presentation to the IOC prior to the vote. 渥塔和R&A執行長暨國際高協聯席秘書長彼得道森,曾由愛爾蘭的派洛哈靈頓(Padraig Harrington)、美國籍的魏聖美(Michelle Wie)、和挪威的蘇珊派特森(Suzann Pettersen)等職業選手,以及今年英國業餘錦標賽冠軍16歲的義大利選手曼那塞羅(Matteo Manassero)等人陪同,在投票前向國際奧會做了最後一次簡報。

“We are extremely grateful that Padraig, Michelle, Suzann and Matteo were able to join us to help communicate the genuine interest world-class players of all ages share in golf becoming an Olympic sport,” Dawson said. 「 我們十分感謝上述幾位選手能加入我們,傳達有關在高爾夫入奧之後,各年齡層的世界級選手將享有的真實利益」道森說道。

Golf and rugby sevens were recommended for the Olympic Programme by the IOC Executive Board in August following an extensive review process involving seven sports that were vying to be added to the 2016 Olympic Games. Although they emerged as the finalists, both sports still required final approval today by a majority of votes cast by the members of the IOC.
總共有七個運動項目爭取於2016年入奧,在廣泛討論的過程之後,高爾夫和七人制橄欖球已在八月份被國際奧會執行委員會推薦為奧運項目,雖然這兩項運動已出線,仍須要在今天獲得國際奧會會員多數表決通過。

“In addition to those golfers who will have an opportunity to compete as Olympic athletes, we are excited for the national golf federations that will reap the benefits from today's decision in terms of growth and support within their countries,” Dawson said. “This is a very significant day for golf.”「除了讓一些球員有機會成為奧運選手,我們也很高興今天這項決定將為各國高協的成長和支持度帶來助益,這對高爾夫來說真是意義重大的一天。」道森說。
Leading up to today's final vote, golf and rugby sevens emerged from a year-long evaluation that included formal presentations by the seven sports, the submission of a Detailed Questionnaire and responses to questions raised by both the IOC Programme Commission and the IOC Executive Board. The IOC Executive Board announced its recommendation of two sports following a meeting in Berlin, Germany on August 13. 在今天最後表決之前,高爾夫和七人制橄欖球在長達一年的評估之後出線,包括先前曾由七個運動項目做過正式簡報,國際奧會項目委員會和執行委員會也做過問卷調查。8月13日在德國柏林的會議之後,奧會執行委員會才宣佈將推薦這兩個項目入奧。
“We strongly believed that golf deserved to be added to the Olympic Programme and felt that we presented a compelling case to the IOC,” Votaw said. “We have received unprecedented support from international golf organisations throughout this process, as well as from the world's top-ranked men and women players, which was critical to our success. We also stressed the universal nature of golf, with 60 million people playing the sport in more than 120 countries.”「我們堅決相信高爾夫值得加入成為奧運項目,也向國際奧會做了有說服力的簡報」,渥塔說道:「在整個過程中我們收到來自國際高爾夫組織,以及世界頂尖男女選手們前所未有的支持,對我們的成功極為重要」,「我們也強調高爾夫運動普遍性的本質,有超過120個國家6千萬的打球人口。」
Based on player feedback, the IGF has proposed a format of 72-hole individual stroke play for both men and women. In case of a tie for either first, second or third place, a three-hole playoff is recommended to determine the medal winner(s). 依據選手建議,國際高協已建議採男、女72洞個人比桿賽。若第一、二、三名成績平手時,將以三洞延長賽決定獎牌得主。
The IGF also has recommended an Olympic field of 60 players for each of the men's and women's competition, using the Official World Golf Rankings as a method of determining eligibility. The top-15 world-ranked players would be eligible for the Olympics, regardless of the number of players from a given country. Beyond the top-15, players would be eligible based on the world rankings, with a maximum of two eligible players from each country that does not already have two or more players among the top-15. 國際高協也建議奧運由男女各60名選手參賽,以正式的世界排名來決定參賽資格,世界排名前15的選手將優先取得資格,同一國家不限人數。15名選手之外,每個國家(有2名以上top15選手之國家以外)依世界排名最多兩名。
Current world rankings from both the men's and women's games show that at least 30 countries would be represented in both the men's and women's competitions, from all continents, under this proposal. 以目前世界男子和女子排名來看,將有來自各大洲,至少30個國家能派員參加男子和女子的比賽。
About the International Golf Federation

The IGF was founded in 1958 to encourage the international development of the game and to employ golf as a vehicle to foster friendship and sportsmanship. Recognised by the International Olympic Committee as the official international federation for golf, the IGF is comprised of 123 Federations from 118 countries.

The IGF created the IGF Olympic Golf Committee to drive its effort for the sport’s inclusion in the 2016 Games. Organisations represented on the committee are The R&A; European Tour; USGA; PGA of America; PGA TOUR; LPGA; the Masters Tournament; The Asian Tour; Australian Ladies Professional Golf Tour; Canadian Professional Golf Tour; Japan Golf Tour Organisation; The Ladies Professional Golfers Association of Japan; Korea Ladies Professional Golf Association; Korean Professional Golf Association; Ladies European Tour; Ladies Asian Golf Tour Ltd; PGA Tour of Australasia; The Sunshine Tour and The Tour de las Americas.